Page 2 - Aufsatzkühlvitrinen
P. 2
PARADISE
VETRINA ESPOSITIVA +2°/+8°C
La vetrina d’appoggio PARADISE è stata progettata per le The PARADISE self-supporting glass cabinet has been designed
esigenze di snack bar, bar, gastronomie e mense di poter presentare to satisfy the exigencies of snack bars, bars, delicatessens and Stampa Papergraf Spa
i prodotti alimentari consumabili velocemente nel miglior modo pos- canteens: the fast consumable foodstuff is now presented
sibile con delle dimensioni contenute. La struttura portante della in the better way and with reduced dimensions.
vetrina, costruita con acciaio inox, dona solidità all’assieme per poter The stainless-steel-built bearing structure gives to the whole the
permettere l’utilizzo di vetri camera sui 4 lati e di 2 mensole interne in solidity to enable the using of double-glazing on the four sides, and
vetro garantendo una visione ottimale dei prodotti esposti. of two internal glassed shelves, granting the most favorable vision
La vetrina PARADISE è costruita con il motore incorporato posizionato of the displayed goods.
sulla parte superiore La refrigerazione è ventilata per garantire una The PARADISE glass cabinet has a built-in motor placed on its
temperatura di esercizio di +2°/+8°C uniforme sull’area espositiva, upper part. The refrigeration is ventilated to grant a uniform exercise
con un sistema frigo a monoblocco, con termostato digitale, con temperature of +2°/+8°C on the displaying surface, with a
lo sbrinamento automatico, con l’auto-evaporazione dell’acqua monobloc refrigerating system, with digital control
sbrinata. La parte di servizio è provvista di un sistema con due ante device, with automatic defrost, with auto-evaporation of the
vetrate scorrevoli. Il piano espositivo inferiore è costruito in acciaio defrosting water. The service part is equipped with two glassed
inox AISI 304. La struttura vetrata è composta da vetri camera per sliding doors. The lower expositive surface is built in stainless steel
evitare la condensa sui vetri. L’ illuminazione interna viene AISI 304. The glassed structure is composed by double-glazing in
garantita da 2 lampade al neon con accensione indipendente. order to avoid the condensation on the glasses.Two neon lamps
grant the internal lighting with an independent switching on.
La vitrine à poser PARADISE a été projetée pour satisfaire les
exigences des snack bars, bars, gastronomies et cantines: les produ- Die Aufstellvitrine PARADISE wurde für Snack-Bars, Gastronomien
ites alimentaires les plus rapides à consommer sont maintenant und Kantinen geplant, die das Bedürfnis haben, schnell zu konsumierende
présentés à la meilleure façon et avec des dimensions réduites. Nahrungsmittel mit wenig Platzaufwand bestmöglich präsentieren zu
La structure portante de la vitrine, construite en acier inox, donne können. Die Vitrine hat eine solide Tragstruktur aus CNS, welche mit
solidité à l’ensemble pour pouvoir permettre l’utilisation de double vit- 4 Doppelglaswänden und 2 internen Glasebenen ausgestattet ist,
rages sur les 4 côtés et de 2 tablettes intérieures en verre, en garantint une so dass eine optimale Sicht der ausgestellten Produkte gewährt ist.
vision optimale des produits exposés. Die Vitrine PARADISE ist mit eingebautem Aggregat hergestellt,
La vitrine PARADISE est construite avec le groupe logé positionné welcher auf dem oberen Teil positioniert ist.
sur la partie supérieure. La réfrigération est ventilée pour garantir Die Umluftkühlung garantiert eine gleichmässige Funktionstemperatur
une température uniforme d’exercice de +2°/+8°C sur la surface auf der Ausstellungsfläche von +2°/+8°C, mit Monoblockkühlsystem,
d’exposition, avec un système frigo à monobloc, avec régulateur mit Digitalthermostat, mit automatischer Entfrostung und automatischer
digital, avec dégivrage automatique, avec auto évaporation de Entfrostungswasserverdampfung. Die Bedienungsseite setzt sich aus
l’eau dégivrée. La partie de service est pourvue d’un système à einem System mit 2 Glas-Schiebetüren zusammen.
deux portes coulissantes. Le plan inférieur d’exposition est construit Die untere Ausstellfläche besteht aus CNS AISI 304. Die Glasstruktur
en acier inox AISI 304. La structure vitrée est composée de double vi- besteht aus Doppelglas zur Kondensvermeidung an den Scheiben.
trages pour éviter la condensation sur les verres. L’éclairage intérieur Die innere Beleuchtung erfolgt durch 2 Neonlampen mit
est garanti par deux lampes au néon avec allumage indépendant. voneinander selbständiger Einschaltung.
Dati tecnici / Technical Data
Temperatura d’esercizio / Working temperature +2°/+8°C +2°/+8°C
Température de travail / Temperaturenbereich
Ripiani interni / Inside shelf 2 x 710x280 mm 2 x 910x280 mm
Étagere intérieure / Innenablage
Dimensioni / Dimensions LxPxH 800x420x900 mm LxPxH 1000x420x900 mm
Dimensions / Abmessungen
Classe / Class Cl. 4 +30°C 55% R.H Cl. 4 +30°C 55% R.H
Classe / Klasse
Illuminazione / Lighting 2 x 13 w 2 x 13 w
Elairage / Beleuchtung
Assorbimento / Absorption 431 w 431 w
Absorption / Aufnahme
Umidità interna / Inside Humidity 55% 55%
Humidité intérieur / Innen-Feuchtigkeit
Peso / Weight 60 / 80 Kg 80 / 100 Kg
Poids / Gewicht
La Ditta produttrice si reserva il diritto di cambiare in qualsiasi momento i dettagli tecnici senza preavviso - Producer
company reserves the right to change technical features without notice - L’usine productrice se réserve de varier
sans préavis les détais tecnique - Die Hersellerfirma behält sich das Recht vor die technischen Eigenschaften
jederzeit ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern.
STUDIO 54 SRL - Via Gian Lorenzo Bernini 147 - 35010 San Giorgio in Bosco (Pd) Italy www.studio-54.it
Tel +39 049 9450466 - Fax +39 049 9451044 / +39 049 9454119 info@studio-54.it