Page 2 - Aufsatzkühlvitrinen
P. 2

PARADISE

                                    VETRINA ESPOSITIVA +2°/+8°C


                  La  vetrina  d’appoggio PARADISE  è stata  progettata per le         The PARADISE self-supporting glass cabinet has been designed
         esigenze di snack bar, bar, gastronomie e mense di poter presentare   to satisfy  the exigencies of snack bars, bars, delicatessens  and   Stampa Papergraf Spa
         i prodotti alimentari consumabili velocemente nel miglior modo pos-  canteens: the fast consumable foodstuff is  now presented
         sibile  con delle dimensioni contenute.  La struttura  portante  della  in the better way and with reduced dimensions.
         vetrina, costruita con acciaio inox, dona solidità all’assieme per poter  The stainless-steel-built  bearing  structure gives  to the whole  the
         permettere l’utilizzo di vetri camera sui 4 lati e di 2 mensole interne in  solidity to enable the using of double-glazing on the four sides, and
         vetro  garantendo  una visione ottimale dei prodotti  esposti.  of two internal glassed shelves, granting the most favorable vision
         La vetrina PARADISE è costruita con il motore incorporato posizionato  of the displayed goods.
         sulla  parte superiore La refrigerazione è ventilata per garantire  una  The  PARADISE glass cabinet has a built-in motor  placed on  its
         temperatura  di esercizio di +2°/+8°C uniforme  sull’area espositiva,  upper part. The refrigeration is ventilated to grant a uniform exercise
         con un sistema frigo  a monoblocco,  con  termostato  digitale, con  temperature of +2°/+8°C  on the displaying  surface, with  a
         lo sbrinamento  automatico, con l’auto-evaporazione dell’acqua  monobloc  refrigerating  system,  with  digital  control
         sbrinata. La parte di servizio è provvista di un sistema con due ante  device, with automatic defrost, with auto-evaporation of the
         vetrate scorrevoli. Il  piano espositivo inferiore è costruito in acciaio  defrosting water. The service part is  equipped with two glassed
         inox AISI 304.  La  struttura vetrata è composta da  vetri camera per  sliding  doors. The lower expositive surface is built in stainless  steel
         evitare la condensa sui vetri. L’ illuminazione interna viene  AISI 304. The  glassed structure  is composed by double-glazing in
         garantita da 2 lampade al neon con accensione indipendente.   order to avoid  the condensation on the glasses.Two neon lamps
                                                             grant  the  internal lighting with an independent  switching on.
                     La vitrine à poser PARADISE a été projetée pour satisfaire les
         exigences des snack bars, bars, gastronomies et cantines: les produ-            Die Aufstellvitrine PARADISE wurde für Snack-Bars, Gastronomien
         ites alimentaires les plus rapides à consommer  sont maintenant  und Kantinen geplant, die das Bedürfnis haben, schnell zu konsumierende
         présentés à la meilleure façon et avec des dimensions réduites.  Nahrungsmittel mit wenig Platzaufwand bestmöglich präsentieren zu
         La  structure portante de la  vitrine, construite en acier inox, donne  können. Die Vitrine hat eine solide Tragstruktur aus CNS, welche mit
         solidité à l’ensemble pour pouvoir permettre l’utilisation de double vit-  4 Doppelglaswänden und 2 internen Glasebenen ausgestattet ist,
         rages sur les 4 côtés et de 2 tablettes intérieures en verre, en garantint une  so dass eine optimale Sicht der ausgestellten Produkte gewährt ist.
         vision optimale des produits exposés.               Die  Vitrine PARADISE ist  mit eingebautem Aggregat  hergestellt,
         La vitrine PARADISE est construite avec le groupe logé positionné  welcher auf dem oberen Teil positioniert ist.
         sur la partie supérieure. La réfrigération  est ventilée pour garantir  Die Umluftkühlung garantiert eine gleichmässige Funktionstemperatur
         une  température  uniforme  d’exercice de +2°/+8°C sur la surface  auf der Ausstellungsfläche von +2°/+8°C, mit Monoblockkühlsystem,
         d’exposition, avec  un système frigo à monobloc, avec  régulateur  mit Digitalthermostat, mit automatischer Entfrostung und automatischer
         digital, avec dégivrage automatique, avec auto évaporation de  Entfrostungswasserverdampfung. Die Bedienungsseite setzt sich aus
         l’eau dégivrée.  La partie de service est pourvue  d’un système à  einem System mit 2 Glas-Schiebetüren zusammen.
         deux portes coulissantes.  Le plan  inférieur d’exposition  est construit  Die untere Ausstellfläche besteht aus CNS AISI 304. Die Glasstruktur
         en acier inox AISI 304. La structure vitrée est composée de double vi-  besteht aus Doppelglas zur Kondensvermeidung an den Scheiben.
         trages pour éviter la condensation sur les verres. L’éclairage intérieur  Die innere Beleuchtung erfolgt durch 2 Neonlampen mit
         est garanti par deux lampes au néon avec allumage indépendant.   voneinander selbständiger Einschaltung.




            Dati tecnici / Technical Data









          Temperatura d’esercizio / Working temperature     +2°/+8°C                        +2°/+8°C
          Température de travail / Temperaturenbereich
          Ripiani interni / Inside shelf                  2 x 710x280 mm                  2 x 910x280 mm
          Étagere intérieure / Innenablage
          Dimensioni  / Dimensions                    LxPxH  800x420x900  mm          LxPxH  1000x420x900  mm
          Dimensions / Abmessungen

          Classe / Class                                Cl. 4 +30°C 55% R.H             Cl. 4 +30°C 55% R.H
          Classe / Klasse
          Illuminazione / Lighting                           2 x 13 w                        2 x 13 w
          Elairage / Beleuchtung

          Assorbimento / Absorption                          431 w                           431 w
          Absorption / Aufnahme
          Umidità interna / Inside Humidity                   55%                             55%
          Humidité intérieur / Innen-Feuchtigkeit
          Peso / Weight                                     60 / 80 Kg                     80 / 100 Kg
          Poids / Gewicht

                                                       La Ditta produttrice si reserva il diritto di cambiare in qualsiasi momento i dettagli tecnici senza preavviso - Producer
                                                           company reserves the right to change technical features without notice - L’usine productrice se réserve de varier
                                                                 sans préavis les détais tecnique - Die Hersellerfirma behält sich das Recht vor die technischen Eigenschaften
                                                                       jederzeit ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern.




       STUDIO 54 SRL - Via Gian Lorenzo Bernini 147  - 35010 San Giorgio in Bosco (Pd) Italy               www.studio-54.it
       Tel +39 049 9450466 - Fax +39 049 9451044 / +39 049 9454119                                                       info@studio-54.it
   1   2   3   4   5   6   7